Меня плющит с этой песни уже больше года. И когда, если не в канун Рождества (правда, она больше подходит под католическое), поделиться ею с остальными? Для несведущих в английском я сделал перевод. Инджой!
Перевод открыткиКоммунистическое рождество
Настал канун Рождества, и Санта одаривает подарками всю нацию
Я хочу устроить коллективизацию.
Все затихло в доме, всю ночь ни единого звука
Если повезет, то завтра пролетарии соединятся
Ведь на Рождественской Елке горит красная звезда
Молот для тебя и серп для меня
Всех вам благ, давайте праздновать
Репрессиями против врагов народа.
Завтра я буду целовать и обнимать тебя крепко, мой дорогой
Я подарю тебе шоколадного Троцкого и Рождественского конфетного Сталина
Мы будем взрывать Рождественские хлопушки в праздничных бумажных шляпах
И уповать на диктатуру пролетариата.
Ведь на Рождественской Елке горит красная звезда
Молот для тебя и серп для меня
Всех вам благ, давайте праздновать
Репрессиями против врагов народа.
После обеда мы здорово повеселимся за Рождественскими играми,
Мы будем читать книжки-раскладушки Энгельса, Гегеля и Маркса
А какое Рождественское угощение у нас будет, о да, лучше не бывать
И мы сошлем буржуев на каторгу в Сибирь
Красная звезда на Рождественской Елке,
Молот для тебя и серп для меня
Всех благ вам, давайте праздновать
Репрессиями против врагов народа.
Присоединяйся к Вечеринке!
Репрессиями против врагов народа.
Арпеджио Гулага